Willibrord Huisman Homepage
www.willibrordhuisman.nl

Up to the highest level of this menu treeWebstek

vuller
Composities: 
Koor a capella:
- De lastpost (passie, 24 delen)
- Geluid van water
- Onze Kracht
- Vijg
- Over de liefde
- Brandt ons hart niet in ons
- Oorverdovend fluistert
- Alles wacht op jou
- Nacht in het knekelhuis
Kerstliederen, a capella:
- Maria die zoude
     naar Betlehem gaan  
- Een kind geboren
     te Betlehem
- Het was een maged
     uitverkoren
Kerkmuziek:
- voor vieringen met kinderen
  (Kinderkerk, 35 liederen)
- Habeas requiem
- De boot in
- Geroepen
Diversen:
- Goedemorgen mama! 
- Clamavi (canon) 
- Mees 
- Vijf vogels (pdf)
- Overig 
Voor blokfluiten:
- Gaande de weg   
- A Short History of Life
- Kwartet voor blokfluiten
Arrangementen:
- Lang zullen ze leven 
- 4 Sinterklaasliedjes 
- Ederlezi 
- Se essa rua fossa minha 
Zetwerk:
- Wilhelmus van Nassouwe 
Anderszins:
- Over Noteflight 
 
Uitvoering door een delegatie van Campuskoor Veelstemmig bij de bruiloft van Mariana en Maarten, 25 mei 2018.
 
Online instuderen
- complete score
- rehearsal mix for altos
- rehearsal mix for basses
Hiermee opent je computer de partituur in Noteflight. Je hoeft niets te installeren en geen account aan te maken.
 
MP3s voor koorstudie (download: rechtermuisknop)
- Noteflight speelt de partituur (MP3)
- Noteflight speelt de altpartij (MP3)
- Noteflight speelt de baspartij (MP3)
 
Pronounciation
Read the text below and listen to this performance
Se_essa ru-a, se_essa ru-a fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra_o meu, só pra_o meu amor passar.

Nesta ru-a, nesta ru-a tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora_um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.

Se_eu roube-i, se_eu roube-i teu coraçã-o,
Tu roubaste, tu roubaste_o meu também.
Se_eu roubei, se_eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.
 
Downloads
- Volledige partituur: pdf
Je kunt dit alles downloaden en vermenigvuldigen voor eigen gebruik. Vermeld de componist. Verander niets aan de muziek.
Sowieso stel ik een mailtje zeer op prijs!
   

Se essa rua fossa minha

Braziliaans volksliedje,
driestemmig gezet voor Mariana en Maarten.

Tekst en melodie: Braziliaans volksliedje
Zetting: Willibrord Huisman, 2018

Se essa rua fossa minha

Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.

Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.

Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.


Translation
If this street was mine

If this street, if this street was mine
I would bid, I would bid someone to tile it
With pebbles, with pebbles made of diamond
Only for my, only for my love to walk by.

In this street, in this street there's a wood
Which is named, which is named Solitude
Inside it, inside it dwells an angel
Who stole, who stole my heart.

If I stole, if I stole your heart
You stole, you stole mine as well.
If I stole, if I stole your heart,
It's just because, just because I care for you.
 
Translation by Érika Batista.
https://lyricstranslate.com/en/se-essa-rua-fosse-minha-if-street-was-mine.html
 Deze pagina is bijgewerkt op 27 mei 2018
© Willibrord Huisman 1990-2018
Reacties? Vragen? Graag!
Multifunctionele webstek:
permanent in ontwikkeling,
altijd wel ergens verouderd,
sinds november 2011.